Os atores Marcelo Córdoba e Julián Gil
Por PAULO PACHECO, em 08/12/2014 · Atualizado às 05h12
O (canal de tv brasileiro) SBT está transformando um casal
gay de uma novela mexicana em dois garanhões heterossexuais. Na dublagem
de Sortilégio, que exibe há um mês na faixa das 16h, a emissora trocou
todas as insinuações gays por diálogos de contexto hétero. Cenas da
intimidade dos personagens Ulisses
(Julián Gil) e Roberto (Marcelo Córdoba), que evidenciariam a orientação
sexual de ambos, foram eliminadas na edição. Eles apenas trocam
gracejos e se entreolham.
Em
Sortilégio, Ulisses e Roberto são bissexuais e têm um caso, mas
fingem ser apenas bons amigos héteros. Eles têm namoradas. Na versão
original mexicana, apareceram nus trocando carícias na cama e
falando abertamente sobre sexualidade.
No capítulo 16, exibido pelo SBT em 17
de novembro, Ulisses e Roberto preparam um drink enquanto estão
conversando. O SBT cortou a cena quando os dois foram para a janela e se
entreolharam com cumplicidade.
No dia seguinte, uma cena romântica do
casal gay foi mutilada. Na versão mexicana, enquanto caminham e fumam
charuto, Ulisses diz a Roberto que gosta de homens e mulheres. Depois,
os dois param. Roberto, em um gesto de carinho, pega o colar de Ulisses,
que responde passando o charuto no lábio com sensualidade.
Enquanto isso, no Brasil, o texto em
que Ulisses diz que gosta de meninos e meninas foi trocado pela dublagem
por "Namorei bastante lá. Eu ia para as festas e arranjava namorada".
As carícias, o charuto e a troca de olhares foram suprimidos. No
capítulo de 20 de novembro, metade da cena do casal em uma banheira de
hidromassagem também foi cortada, apesar de os dois nem se tocarem na
versão da Televisa.
Em 21 de novembro, o SBT transformou
Roberto em hétero. Na versão mexicana, ele diz a Ulisses, em tom
jocoso, que vai ver a sua "mulher". A dublagem trocou "mulher" por
"Raquel", nome da falsa namorada, e fez o personagem suspirar, como se
estivesse apaixonado por ela. Trocou a ironia original por uma
declaração de amor velada.
Procurado, o SBT
disse que "todas as edições feitas são para adequar a novela à
classificação indicativa para o horário de exibição, de acordo com a
lei". A trama mexicana é imprópria para menores de dez anos, mas o
Ministério da Justiça não veta insinuações homossexuais. O mais curioso é que cenas mais pesadas, como o sexo na sombra entre os protagonistas Alessandro (William Levy) e Maria José (Jacqueline Bracamontes) foram ao ar.
No
capítulo com previsão para ir ao ar em 22 de dezembro, Ulisses e
Roberto aparecerão na cama, nus, cobertos apenas com um lençol. Se os
cortes persistirem, essa cena não irá ao ar no SBT.
Fonte: Notícias da TV
Capítulos completos:
Original em espanhol: Youtube/Televisa Telenovelas
Versão dublada do Sbt mesclada com os trechos cortados, em espanhol: Youtube/Telinha On Line
FROT-ARQUIVO
Frot-tags
vídeo
(2271)
frottage
(1985)
masturbação
(1508)
gozo/cumming
(1107)
oral
(972)
tube
(718)
mútua
(673)
imagem
(644)
link
(242)
grupo
(240)
cunete
(189)
69
(158)
docking
(146)
leitor em ação
(101)
dica
(96)
amasso
(94)
texto
(80)
parças
(71)
opinião
(68)
luta
(62)
comunidade
(57)
vídeo para baixar
(46)
gif
(42)
notícias
(36)
aviso
(33)
trio
(33)
picas
(29)
pausa
(13)
contador
(12)
encontro
(12)
acessos
(9)
aniversário
(9)
retrospectiva
(7)
mijo
(6)
mamilos
(4)
pés
(3)
FROTT
(2)
URGENTE
(2)
mast
(1)